CREATOR: gd-jpeg v1.0 (using IJG JPEG v62), quality = 82

A muchos preocupa la diferencia entre ahí, allí y allá. En la práctica se usan casi como sinónimos (unas mínimas diferencias de matiz). En la práctica, a la mayoría les son indistintos. Incluso, algunos diccionarios usan unas para definir a las otras. El propio Diccionario de la lengua española, DLE (diccionario oficial de todas las academias de la Lengua), señala casi lo mismo. Ese casi lo resuelve en el Diccionario panhispánico de dudas y en esa fuente nos indica que se diferencian en la distancia: Ahí significa en ese lugar; allí, anota por significado en aquel lugar; y de allá indica un lugar lejano a ambos. Veamos detalles.

Don José G. Moreno de Alba (Minucias del Lenguaje, FCE, México, 1992) reporta que la diferencia entre allí y ahí está en la ubicación del objeto aludido. Analizando su etimología, parecen depender de la lejanía de quien enuncia con relación a la cercanía de quien le presta atención respecto de lo eludido. Si una persona se refiere a un lugar alejado de sí misma, pero cercano a quien le escucha, lo recomendable es ahí. Ahora, si el lugar de referencia está lejano a ambos, lo aplicables es allí. Imaginemos una conversación telefónica. Una persona está en Guanajuato y la otra en la Ciudad de México. La primera comenta: «Me dijeron que en estos días también está lloviendo mucho ahí» (se refiere a la Ciudad de México). Con esto refleja lejanía para quien enuncia, pero cercanía para el interlocutor. El otro responde: «No. Lluvias verdaderamente fuertes, en la sierra de Chiapas: allí sí ha sido muy abundante la lluvia»: refleja lejanía para ambos.

Ahora, respecto de allá su uso pretende enfatizar lejanía tanto para quien escucha como para quien enuncia, pero con cierto matiz de imprecisión. Pongamos por caso una persona que llega con un pedido a un comercio y aún no está listo el lugar donde será colocado. «¿Dónde dejo esto?», preguntará. La otra persona, ante la imposibilidad de asentarlo en el lugar definitivo, responderá: «Déjelo por allá». La indicación señala un área lejana, pero no exacta (tan lejano para quien escucha, como para quien enuncia). Es decir, está reflejando un lugar indistinto, no importa el lugar preciso. Diferente sería si le especificara: «Déjelo allí». De esta forma estaría indicando el lugar exacto, a pesar de una eventual lejanía para ambos. Si dijese «Déjelo ahí», sería exacto el lugar, pero lejano del enunciante.

Por su imprecisión, allá suele ser usada para reflejar indeterminación: «Te fuiste muy para allá» (no reflejaría el mismo sentido si se enunciara allí). Y cuando se refiere a una zona muy grande, también es el preferente: «Por allá, en el sureste, son abundantes las lluvias». Ahí y allí, entonces, tienen un sentido de lugar más preciso (sea lejano o cercano a quien escucha) y allá, menos específico.

Por último, las tres palabras son adverbios de lugar. Por ello, siempre acompañan a un verbo para matizarlo (el adverbio siempre señala una particularidad del verbo, en este caso lugar, ubicación).

sorianovalencia@hotmail.com

Compartir:
WP2Social Auto Publish Powered By : XYZScripts.com